Seminario La musica nella nostra vita

È tornato il Brunch delle Donne in Via Torricelli 66. Stavolta è stato proposto un seminario con workshop in lingua italiana sulla Musica nella nostra vita

Im Mai gab es wieder einen Frauenbrunch in der Via Torricelli 66. Dieses Mal stand ein Seminar mit Workshop auf dem Programm: La musica nella nostra vita. Der Workshop fand in italienischer Sprache statt. 


Dove e quando?


Sabato, 7 maggio 2016, dalle 10 alle 13

Via Torricelli 66

Torino

Locali della Comunità


Wo und wann?


Samstag, 7. Mai 2016 von 10:00 bis 13:00 Uhr

Via Torricelli 66

Torino

(Gemeinderäume)


Grafica: Clipart
Grafica: Clipart


Con chi e per chi?


Membri e amiche della Comunità Evangelica Luterana di Torino che vogliono approfondire in modo attivo l'argomento proposto: La Musica nella nostra vita

Referente è la musicoterapista Katja Gieselmann di Milano.


Mit wem und für wen?


Eingeladen waren Mitglieder und Freundinnen unserer Evangelisch-Lutherischen Gemeinde Turin, die gemeinsam mit anderen Frauen das Workshop-Thema vertiefen wollten: La musica nella nostra vita (Musik in unserem Leben). 

Refererentin war die Musiktherapeutin Katja Gieselmann aus Mailand.



Lingua


Per questa volta, il brunch con il workshop si è svolto in lingua italiana.


Sprache


Die Veranstaltung (Workshop) fand auf Italienisch statt. 



Retrospettiva: La musica nella nostra vita

Rückblick: Die Musik in unserem Leben

Una proposta della Rete delle Donne Luterane.

Ein Angebot des Frauennetzwerks.


Dopo il primo appuntamento a novembre dell'anno scorso, Katia a maggio ha optato per una proposta più specifica, salvo restando il formato del brunch delle donne che collega comunque lo scambio di idee con un pasto intermedio tra colazione e pranzo. 

Stavolta la parte istituzionale è stata più accentuata, quindi Katia ci ha spiegato la struttura organizzativa della Rete delle Donne Luterane (RDL) e il potenziale che questa comporta per noi. 

Nach einem ersten Termin im November letzten Jahres entschloss sich Katia im Mai 2016 für ein konkreteres Angebot, ohne dabei das Format des Frauenbrunches aufzugeben, bei dem ein Gedankenaustausch mit einer gemeinsamen Zwischenmahlzeit zwischen Frühstück und Mittagessen verbunden wird. 

Dieses Mal fiel der offizielle Teil etwas ausführlicher aus. Katia erläuterte uns dabei die Organisationsstruktur des Frauennetzwerks und das darin für uns bereitstehende Potential. 


Oltre alla possibilità di invitare delle referenti di altre regioni come nel caso attuale del workshop condotto da Katja Gieselmann, la RDL è anche attiva a livello nazionale e persino internazionale tramite le sue rappresentanti. 

Per fortuna, in autunno a Torino si svolgerà un seminario della Rete delle Donne per tutta la CELI. Dal 14 al 16 ottobre 2016 e noi donne del posto potremmo partecipare a qualche proposta in seno al seminario senza preoccuparci del pernottamento. 



So besteht nicht nur die Möglichkeit, Referentinnen aus anderen Regionen einzuladen, wie wir sie in diesem Fall mit dem von Katja Gieselmann geleiteten Workshop geboten bekamen, sondern auch eine Einbindung in weitere Initiativen des Frauennetzwerks (FNW) auf nationaler oder sogar internationaler Ebene durch ihre Vertreterinnen. 

Zum Glück findet im Herbst ein ELKI-weites Seminar des Frauennetzwerks in Turin statt, wo unsere Frauen (und auch Männer) vom 14. bis zum 16. Oktober 2016 ein Heimspiel haben und somit ohne Suche nach Übernachtungsmöglichkeiten an manchen Angeboten teilnehmen können. 


Il giro delle presentazioni del 7 maggio 2016 è stato abbastanza veloce. Bene, per non perdere tanto tempo del workshop, ma anche un peccato perché già sarebbe valsa la pena di approfondire gli accenni fatti all'importanza della musica nella vita di ciascuna di noi. 

Da notare che ad eccezione di Katja Gieselmann stessa, nessuna di noi presenti aveva una qualche preparazione musicale «professionale», l'importanza della musica per la nostra vita l'avevamo sentita fortemente comunque. 

Il workshop stesso l'abbiamo vissuto come spunto di riflessione e chance per prendere maggiore coscienza dei nostri sensi. 

Am 7. Mai 2016 war die Vorstellungsrunde dieses Mal recht kurz  - gut, weil somit mehr Zeit für den eigentlichen Workshop blieb, andererseits auch ein wenig schade, denn schon die Andeutungen der Teilnehmerinnen auf die Bedeutung der Musik im eigenen Leben ließen bei uns Lust auf Vertiefung entstehen. 

Bemerkenswert dabei die Tatsache, dass mit Ausnahme unserer Workshop-Leiterin Katja Gieselmann keine von uns eine musikalische Berufsausbildung mitbrachte - und trotzdem jede Einzelne Musik als wichtigen Teil ihres Lebens empfand. 

Den Workshop selbst erlebten wir als Anregung und Chance, um unser Bewusstsein für die eigenen Sinne zu schärfen. 


Abbiamo conosciuto un'iniziativa di Simon Rattle, direttore uscente dei Berliner Philharmoniker, che ha prodotto risultati notevoli su studenti di scuole e quartieri svantaggiati della capitale tedesca, usando la coreografia sviluppata per i ragazzi per aprire loro nuovi orizzonti. 

Inoltre siamo entrati nel mondo di una percussionista pressoché sorda che usa canali diversi dell'udito per percepire suoni e musica. 

Molte di noi intuivano già prima che la musica tocca diversi livelli di coscienza e percezione... e ora abbiamo capito un po' meglio il perché degli effetti benefici della musicoterapia. 

Wir lernten eine Initiative von Simon Rattle kennen, dem inzwischen scheidenden Dirigenten der Berliner Philharmoniker, der erstaunliche Ergebnisse bei der Arbeit mit Schülerinnen und Schülern aus benachteiligten Berliner Stadtvierteln erzielte, indem die Erarbeitung einer Choreographie gleichzeitig zur Lebensschule mit Eröffnung neuer Horizonte für die Jugendlichen diente.

Anschließend lernten wir die Welt einer nahezu komplett tauben Perkussionistin kennen, die über das Gehör hinaus auch über andere Sinneskanäle Töne und Musik wahrnimmt.  

Viele von uns ahnten schon zuvor, dass die Musik verschiedene Bewusstseins- und Wahrnehmungsebenen anspricht... und nun verstehen wir etwas besser, warum und wie die Musiktherapie wirkt und hilft. 


Durante il brunch a buffet successivo, abbiamo avuto modo di raccontarci ancora di più di quello che il workshop ha liberato in noi tra ricordi e idee. 

Während des anschließenden Brunch-Buffets hatten wir dann noch reichlich Gelegenheit, uns über das auszutauschen, was der Workshop in uns an Erinnerungen und Ideen ausgelöst hatte. 

Cercando di riportare non soltanto la mia impresione del sabato all'insegna della musica, si potrebbe dire che siamo rimaste soddisfatte, ma non ancora sazie... un bis sarebbe senz'altro gradito. 

Tra le righe - e questo non per la prima volta - ho sentito anche il desiderio di cantare di più insieme. Molte persone hanno piacere di cantare, senza per forza voler prendersi l'impegno regolare di un coro stabile. A volte basterebbe anche un approfondimento dei canti liturgici per sentirsi più sicure durante il culto. 

Insomma, il potenziale per future «avventure musicali» c'è a Torino, sia durante i culti sia in altre occasioni. 

Grazie a Katia di aver dato il «la» alle iniziative in tal senso e a Kaja di averci aperto un mondo nuovo.

Sabine Wolters




Ich will versuchen, nicht nur meinen eigenen Eindruck von diesem Samstagvormittag im Zeichen der Musik zu vermitteln, sondern auch für die Anderen zu sprechen. So könnte ich zusammenfassend sagen, dass uns das Programm gut gemundet hat, wir aber noch nicht satt sind - eine Zugabe käme garantiert gut an. 

Zwischen den Zeilen hörte ich, und dies nicht zum ersten Mal, den Wunsch heraus, mehr zusammen zu singen. Viele Menschen singen gern, ohne deshalb unbedingt in einen Chor eintreten zu wollen. Manchmal würde auch schon eine Vertiefung einzelner Lieder genügen, um sich während des Gottesdienstes etwas sicherer zu fühlen.  

Kurz gesagt, ist das Potential für künftige musikalische Abenteuer in Turin gewiss vorhanden, innerhalb und außerhalb der Kirche. 

Katia sei gedankt für einen Auftakt in diese Richtung und Katja dafür, dass sie uns die Tür zu einer neuen Welt aufgestoßen hat. 

Sabine Wolters