Autodefinizione - selbstverständNis


La Comunità Evangelica Luterana di Torino è giovane, bilingue, vivace, ecumenica. Ecco perché.

Die Evangelisch-Lutherische Gemeinde Turin ist… jung, zweisprachig, lebendig, ökumenisch. Warum? Hier wird es erklärt.


Torino, una Comunità giovane


Molte famiglie si sentono legate alla nostra Comunità in veste di membri o amici. Bambini e genitori trovano da noi proposte adeguate per le varie fasce di età e ne usufruiscono volentieri


Turin, eine junge Gemeinde


Viele Familien sind als Mitglieder oder Freunde mit unserer Gemeinde verbunden. Kinder und Eltern finden bei uns altersgemäße Gemeindeangebote und nehmen diese gern in Anspruch.


Però la nostra Comunità non è soltanto «giovane» per via dei bambini che ne fanno parte, ma anche «sulla carta», perché è stata fondata soltanto nel 2006 e poi accolta nella CELI (Chiesa Evangelica Luterana in Italia) durante il Sinodo del 2009 a Roma. A oggi risulta quindi la Comunità CELI più recente, in altre parole, la più giovane, appunto.

(KONFI-2014-004-uh) Raduno dei catecumeni Villa Speranza 2014 I torinesi senza Carla - Konfi-Freizeit 2014 Villa Speranza Turiner ohne Carla - Foto Uwe Habenicht
Raduno dei catecumeni Villa Speranza 2014 I torinesi senza Carla | Konfi-Freizeit 2014 Villa Speranza Turiner ohne Carla - Foto Uwe Habenicht

Allerdings ist unsere Gemeinde nicht nur wegen der Kinder „jung”, sondern auch „auf dem Papier”, denn sie ist erst im Jahre 2006 gegründet worden und dann während der Synode 2009 in Rom in die ELKI (Evangelisch-Lutherische Kirche in Italien) aufgenommen worden. Bislang wurde sie am zeitnächsten in die Landeskirche aufgenommen, ist also die „jüngste” ELKI-Gemeinde.



Torino, una Comunità bilingue


La Comunità luterana di Torino ha il bilinguismo praticamente «nel DNA». Il primissimo gruppetto consisteva prevalentemente in membri e amici di lingua tedesca, che o abitavano da molti anni a Torino, tipicamente sposati con partner italiani, o erano stati inviati in Piemonte dalla loro azienda per un certo periodo, spesso anche accompagnati dai loro famigliari.


Turin, eine zweisprachige Gemeinde


Die lutherische Gemeinde Turin hat die Zweisprachigkeit sozusagen „im Blut“. Die allererste Gemeindegruppe bestand überwiegend aus Mitgliedern und Freunden, deren Muttersprache Deutsch war und die entweder schon seit längerem in Turin wohnten und mit italienischen Partnern verheiratet waren, oder für eine Weile von ihrer deutschen Firma ins Piemont entsendet worden waren, nicht selten in Begleitung ihrer Familie.


Con il passare degli anni, la Comunità ha però visto avvicinarsi sempre più italiani e italiane che in età adulta hanno iniziato ad interessarsi del Luteranesimo, trovando un punto di riferimento concreto a Torino a partire della fine degli anni 1990. Il bilinguismo nella Comunità si è delineato passo per passo, esattamente come la Comunità stessa.

(STORIA-2012-002sw) Giornata di Fraternità - Nani luterani - Die Gemeindezwerge der lutherischen Gemeinde
Giornata di Fraternità - Nani luterani - Die Gemeindezwerge der lutherischen Gemeinde

Im Laufe der Jahre wurde die Gemeinde aber auch zunehmend ein Anziehungspunkt für Italienerinnen und Italiener, die sich im Erwachsenenalter für das Luthertum zu interessieren begannen und ab Ende der 1990er Jahre in Turin eine konkrete Anlaufstelle fanden. Die Zweisprachigkeit entwickelte sich schrittweise, genauso wie die Gemeinde selbst.


Mentre nei primi tempi esistevano esclusivamente dei gruppi separati legati all’una o all’altra lingua, strada facendo si crearono sempre più occasioni per conoscersi indipendentemente dalla lingua. La serata tedesca e il pomeriggio italiano sono rimasti con le loro lingue d’origine, ma oramai i culti sono tranquillamente bilingui, durante le feste della Comunità italiani e tedeschi trovano sempre qualcuno con cui scambiarsi due parole nella propria lingua, e lo stesso vale per il Mattino Multikulti, lo Txoko, le serate di meditazione e il gruppo dei catecumeni.

Il nostro Statuto è disponibile in entrambe le lingue, ma per lo Stato Italiano la lingua che «fa testo» è l’italiano. Il notiziario nato in lingua tedesca rispecchia con il suo voluto e cercato bilinguismo attuale la situazione della Comunità – e di questo sviluppo siamo anche un po’ fieri.

Während in der Anfangsphase ausschließlich nach Sprachen getrennte Gruppen existierten, wurden bald immer mehr Gelegenheiten zum gegenseitigen Kennenlernen über die Sprachgrenzen hinweg geschaffen. Gesprächsabend und Pomeriggio italiano sind bei ihren Ursprungssprachen geblieben, aber die Gottesdienste sind mittlerweile ganz natürlich zweisprachig. Während der Gemeindefeste finden Italiener und Deutsche gleichermaßen Gesprächspartner, mit denen sie sich in ihrer Muttersprache unterhalten können. Gleiches gilt für den Mattino Multikulti, den Txoko, die Meditation und die Konfi-Gruppe.      

Unsere Satzung gibt es in beiden Sprachen, aber für den Italienischen Staat ist die italienische Sprache maßgeblich. Der zunächst deutschsprachige Gemeindebrief spiegelt mit seiner mittlerweile gewollten und umgesetzten Zweisprachigkeit die Situation der Gemeinde insgesamt wider – und auf diese Entwicklung sind wir auch ein kleines bisschen stolz.



Torino, una Comunità vivace


Nella nostra Comunità si presentano molteplici occasioni per vivere insieme la Fede. Ad eccezione dei gruppi rivolti ai bambini e ragazzi per motivi didattici hanno l’età dei partecipanti come punto di riferimento principale, altrimenti la data di nascita non ha nessuna importanza per la partecipazione alla vita comunitaria.


Turin, eine lebendige Gemeinde


In unserer Gemeinde bieten sich zahlreiche Gelegenheiten, den Glauben gemeinsam zu (er)leben. Mit Ausnahme der Kinder- und Jugendgruppen, bei denen das Alter der Zielgruppe aus didaktischen Gründen der gemeinsame Nenner ist, hat der Jahrgang der Teilnehmer keinerlei Einfluss auf die Teilnahme am Gemeindeleben.


Chi tra membri e amici volesse farsi un’idea generale delle attività e iniziative dell’anno scorso e conoscere i progetti per l’anno prossimo, può farlo al meglio partecipando all’Assemblea della Comunità. In seno al Consiglio della Comunità, che si riunisce mensilmente in Via Torricelli, si delibera inoltre delle collaborazioni ecumeniche e della promozione di progetti interessanti in ambito diaconale o culturale.

Mitglieder und Freunde der Gemeinde, die sich einen allgemeinen Überblick über die Aktivitäten und Initiativen im vergangenen sowie über die Pläne für das kommende Jahr verschaffen möchten, können dies am besten und einfachsten durch Besuch der jährlichen Gemeindeversammlung tun. Der sich im Schnitt einmal im Monat treffende Gemeinderat beschließt darüber hinaus die Zusammenarbeit bei Ökumene-Projekten und fördert interessante Projekte im sozialen und kulturellen Bereich.

(LM-2013-001-SW) La Mandria Chiacchiere - Klönschnack
La Mandria Chiacchiere - Klönschnack - Foto: Sabine Wolters


Torino, una Comunità ecumenica


In quanto Comunità senza fissa dimora (di chiesa), l’ecumene ci veniva naturale già prima di fondare la Comunità vera e propria.


Turin, eine Ökumenische Gemeinde


Als Gemeinde ohne festen (Kirchen)wohnsitz war für uns schon vor der eigentlichen Gemeindegründung die Ökumene ganz selbstverständlich.


(AVV-2013-002-AHB) Preghiera ecumenica d'Avvento - Ökumenisches Adventsgebet
Preghiera ecumenica d'Avvento - Ökumenisches Adventsgebet - Foto: Annette Hagels-Bludau
(SPUC-2016-002-SW) Settimana di Preghiera Candele - Gebetswoche Kerzen
Settimana di Preghiera 2016 Candele - Gebetswoche 2016 Kerzen - Foto: Sabine Wolters

Nella nostra «preistoria» comunitaria eravamo ospiti dai Valdesi; per un certo periodo gli incontri si svolgevano presso i Gesuiti,… e alla fine abbiamo trovato l’ospitalità dei francescani del Convento Sant’Antonio da Padova. Il rapporto amichevole basato sulla reciproca fiducia e stima che si è creato col tempo, sbocca in iniziative ecumeniche comuni: la preghiera ecumenica d’Avvento, il culto comune nell’ambito della Settimana di Preghiera per l’Unità dei Cristiani, la Giornata Mondiale di Preghiera, la Giornata ecumenica… Per dirla con le parole dello Statuto: «[La Comunità] accoglie la collaborazione ecumenica di tutte le Chiese cristiane»

In unserer Vorzeit” waren wir zu Gast bei den Waldensern; einige Jahr fanden die Treffen bei den Jesuiten statt… und schließlich fanden wir die Gastfreundschaft der Franziskaner vom Konvent Sant’Antonio da Padova. Die freundschaftliche Beziehung, die auf gegenseitigem Vertrauen und Respekt beruht, wuchs im Laufe der Zeit und findet gelegentlich in gemeinsamen ökumenischen Initiativen Ausdruck. Beispiele: das ökumenische Adventsgebet, der gemeinsame Gottesdienst während der Gebetswoche für die Einheit der Christen, der Weltgebetstag, der Ökumenetag… Mit den Worten der Gemeindesatzung ausgedrückt: „[Die Gemeinde] bejaht die ökumenische Zusammenarbeit aller christlichen Kirchen.”