Ultimamente, questo gruppo era confluito nella Cena sostenibile che, a sua volta, non è ancora stata ripresa dopo la Pandemia. Se foste interessati a riprendere lo Txoko o/e la Cena sostenibile, basta contattare il Pastore Tobias Brendel.
In der letzten Zeit war diese Gruppe mehr oder weniger in die Nachhaltigen Abendessen eingeflossen. Auch diese neue Gruppe hat sich nach der Pandemie bisher noch nicht wieder verabredet. Wer Interesse an der Wiederaufnahme des Txoko und/oder des Nachhaltigen Abendessens hat, möge sich bitte bei Pfarrer Tobias Brendel melden.
Ricetta per lo Txoko: Prendi… alcuni uomini, crea le basi per far loro incontrare a intervalli irregolari, ma tendenzialmente una volta al mese, per cucinare e chiacchierare insieme.
Rezept für den Txoko: Man nehme… einige Männer, schaffe die Voraussetzungen für Treffen in unregelmäßigen Abständen, aber tendentiell einmal pro Monat, bei denen Gelegenheit zum Kochen und Klönen gegeben wird.
Grafica-Graphik: Lydia Eberhardt
Spesso lo Txoko si svolgeva nell’alloggio del pastore, ma capitava a volte anche una serata presso uno degli altri cuochi. Gli intervalli degli incontri sono irregolari, tendenzialmente di venerdì sera, e venivano concordati di volta in volta. Sul notiziario si trovava soltanto un avviso generico relativo allo Txoko.
Oft fand der Txoko in der Pfarrwohnung statt, aber ab und zu spielte auch einer der anderen Köche den Gastgeber bei sich zu Hause. Die Termine fanden in unregelmäßigen Abständen statt, meistens jedoch an einem Freitagabend. Die Termine wurden von Mal zu Mal abgesprochen. Im Gemeindebrief stand deshalb lediglich ein allgemeiner Hinweis auf den Txoko.
Il gruppo dei cuochi maschi dello Txoko veniva coordinato dal pastore in carica, l'ultimo a proporlo è stato il Pastore Heiner Bludau.
Die Männerkochgruppe des Txoko wurde vom jeweiligen Pfarrer koordiniert, (bisher) letztmalig von Pastor Heiner Bludau.
Il gruppo era potenzialmente bilingue, l’eventuale lingua unica della serata dipendeva dai partecipanti presenti.
Die Gruppe war potentiell zweisprachig, je nach Teilnehmerkreis konnte die eine oder andere Sprache überwiegen.
Lo Txoko è stato «importato» dal Pastore Helmut Frost che l’aveva conosciuto e sperimentato nei Paesi Baschi quando si occupava di una Comunità luterana a Bilbao.
Der Txoko wurde ursprünglich von Pastor Helmut Frost „importiert“, der diese Art der Gemeindegruppe während seines Auslandseinsatzes im spanischen Baskenland in Bilbao kennengelernt und ausprobiert hatte.