SPUC - Gebetswoche 2016


«Chiamati per annunziare tutte le opere meravigliose di Dio»  (Lettonia)

„Berufen, die großen Taten des Herrn zu verkünden.“ 1 Petrus 2,9 (Lettland)


Nel 2016, la nostra retrospettiva riguarda esclusivamente l’appuntamento francescano-luterano al Convento Sant’Antonio da Padova a Torino. Le testimonianze sono molteplici e ricche di spirito ecumenico. 

Unser Rückblick auf die Gebetswoche 2016 konzentriert sich ausschließlich auf unseren franziskanisch-lutherischen Termin im Convento Sant’Antonio da Padova in Turin. Statt eines allgemeinen Eindrucks haben wir die vielfältigen Antworten auf die Frage, was jede/r Einzelne zur Einheit der Christen beitragen kann, zusammengetragen und nach Schwerpunkten geordnet. So anregend kann Ökumene sein! 


Testimonianze


Durante l’appuntamento del 20 gennaio 2016 al Santuario Sant’Antonio da Padova, ai credenti provenienti da varie confessioni cristiane è stata posta una domanda che mette su un piano più concreto la Settimana di Preghiera per l’Unità dei Cristiani:

«Che cosa può fare ciascuno di noi,

per diminuire la divisione fra i cristiani?» 

Hanno partecipato tutti, scrivendo sui foglietti distribuiti per l’occasione i loro suggerimenti, le loro preghiere, le loro idee. Queste risposte, date con cuore, mostrano tanta fede, tanta buona volontà e contengono tanti stimoli positivi. Abbiamo preso come titolo le risposte che riassumono in qualche modo i temi centrali toccati. I simboli confessionali sono stati abbinati ai paragrafi in modo casuale, essendo date le risposte in modo anonimo.  


Aussagen


Während des Abendgebets am 20. Januar 2016 in der Kirche Sant’Antonio da Padova wurden die Anwesenden Angehörigen verschiedener christlicher Konfessionen gebeten, sich zu überlegen und aufzuschreiben, was sie selbst für die Einheit der Christen tun könnten: 

Was kann jede/r einzelne von uns tun, um die Trennung zwischen den Christen zu verkleinern?“ 

Alle nahmen teil und schrieben das Ergebnis ihrer Überlegungen auf die zu diesem Zweck verteilten Zettel; Anregungen, Gebete, Ideen. All dies kam ganz offensichtlich von Herzen, zeigte Glauben und guten Willen. Einige Sätze haben wir als Überschrift für Überlegungen genommen, die von mehreren Teilnehmenden unabhängig voneinander aufgeschrieben worden waren. Die Konfessionssymbole sind den Abschnitten nach dem Zufallsprinzip zugeordnet, zumal die Antworten ja anonym gegeben wurden.

 



«Signore, aiutaci a superare le nostre diversità per meglio portare la pace nel mondo.»

„Herr, hilf uns, unsere Verschiedenheit zu überwinden, um den Frieden besser in die Welt zu tragen.“

«Rispettare le idee di chi ci sta vicino, anche se non le condividiamo.»

      Die Meinung unseres Nachbarn respektieren, auch wenn wir sie nicht teilen

«Non giudicare, essere più coerente, pregare con sincerità

Nicht urteilen, konsequenter sein, aufrichtig beten.

«Mettere semplicemente in pratica la parola di Cristo giorno dopo giorno vincendo il nostro egoismo» 

 

„Einfach Tag für Tag Jesu Wort in die Praxis umsetzen, indem wir unseren Egoismus besiegen.

(SPUC-2016-012-AHB) Simbolo valdese - Waldensersymbol
Simbolo Valdese - Waldensersymbol

 

    «Imporre il concetto di chiesa aperta, originatasi dalla cultura e filosofia propria del pensiero occidentale, di cui ha fatto parte anche Sant’Agostino, a sfavore di una chiesa fondamentalista, chiusa»

Das Konzept der Offenen Kirche durchsetzen, das in der Kultur und Philosophie des westlichen Gedankens seinen Ursprung hat und dem auch Sankt Augustin anhing, zu Lasten einer fundamentalistischen, geschlossenen Kirche

       «Vedere nell’altro le radici comuni e conoscere le differenze con curiosità rispettosa» 

Im anderen die gemeinsamen Wurzeln sehen und die Unterschiede mit respektvoller Neugier kennenlernen

«Grazie Signore per le diversità perché ci permettono di servirti meglio e in più modi.» 

Hab Dank, Herr, für die Unterschiede, denn durch sie können wir Dir besser und in unterschiedlicher Art und Weise dienen.

 


«Trovare più spazi per dialogare, raccontarsi, accorgersi di avere un unica fede nell’unico Signore Gesù.»

„Mehr Raum für den Dialog finden, das gegenseitige Erzählen, die Erkenntnis, dass wir alle einen einzigen Glauben an den einzigen Herrn Jesus Christus haben.“

(SPUC-2016-011-AHB) Simbolo rumeno ortodosso - Rumänisch-Orthodoxes Symbol
Simbolo rumeno ortodosso - Rumänisch-Orthodoxes Symbol

«Cercare il dialogo per comprendere quali sono veramente le differenze, cosa ci divide.» 

„Den Dialog suchen, um zu verstehen, wo tatsächlich die Unterschiede liegen, was uns wirklich trennt.“

«Invitare delle persone che appartengono a un’altra chiesa. Ascoltare e raccontare che cosa importa a loro / a me riguardo al proprio modo di vivere la fede.»   

„Menschen aus anderen Kirchen einladen. Zuhören und erzählen, was für sie/mich am eigenen gelebten Glauben wichtig ist.“

«È importante parlarne.» 

Darüber zu sprechen ist wichtig! 

«Ascoltare!»  

Zuhören!    

«Organizzare incontri tra bambini e ragazzi per parlare delle cose che Gesù ci ha detto per noi, pregare insieme. I piccoli sono tanto disponibili a incontrare e conoscere.» 

Treffen zwischen Kindern und Jugendlichen organisieren, um über das zu sprechen, was Jesus für uns gesagt hat, gemeinsam beten. Die Kleinen sind sehr offen für Begegnung und Kennenlernen. 

«Creare incontri per favorire lo scambio e confronto. Svolgere più attività insieme.» 

Treffen einrichten, um Austausch und Vergleich zu fördern. Mehr zusammen machen.

«Inserire nei nostri luoghi di culto dei segni delle altri confessioni, scambiandosi anche momenti di approfondimento religioso.» 

In unsere Gotteshäuser auch Zeichen anderer Konfessionen einfügen, dabei auch Momente zum religiösen Austausch vorsehen.    


«Creare occasioni per vivere insieme eventi (visite a monumenti per esempio).»

„Gelegenheiten zum gemeinsamen Erleben von Veranstaltungen schaffen (zum Beispiel Besuch von Denkmälern).“

«Celebrare la Pasqua o una domenica insieme.»   

 

 

„Ostern oder einen Sonntagsgottesdienst gemeinsam feiern.“    


«Approfondire la conoscenza della propria confessione e chiedere ai parroci e ai pastori di preparare insieme qualche celebrazione nell’anno, in modo che le comunità possono conoscersi di più.»

«Pregare e cantare i salmi insieme.»    

«Partecipare a dei culti di altre confessioni.»    

«Frequentare ed ascoltare la Parola di Dio in diverse chiese di altri religioni.»   

«Partecipare ad eventi che sono stati organizzati da altre chiese di diversi confessioni.»

(SPUC-2016-010-AHB) Simbolo luterano - Lutherisches Symbol
Simbolo luterano - Lutherisches Symbol

„Die Kenntnis des eigenen Bekenntnisses vertiefen und Priester und Pastoren bitten, gemeinsam einige Feiern vorzubereiten, damit die Gemeinden sich gegenseitig besser kennenlernen können.“

„Psalmen gemeinsam beten und singen.“    

„An Gottesdiensten anderer Konfessionen teilnehmen.“  „Regelmäßig in Kirchen verschiedener Konfessionen und Religionen das Wort Gottes hören.“    

„An Veranstaltungen teilnehmen, die von Kirchen anderer Konfessionen organisiert werden.“


«Invitare i fratelli cristiani di altre confessioni a momenti comuni non solo di preghiera, ma anche di vita sociale.» 

„Brüder und Schwestern der anderen Konfessionen zu gemeinsamen Momenten einladen, nicht nur beim Gebet, sondern auch des gesellschaftlichen Lebens.“



«Unirci nella preghiera affinché lo Santo Spirito ci unisca di più e ci conduca alla unificazione, che solo lui sa come formarla.»

„Gemeinsam beten, damit der Heilige Geist uns stärker verbinden und der Einheit zuführen möge, denn nur er weiß diese Einheit zu stiften.“

«Voglio pregare di più durante tutto l’anno per l’unità voluta da Gesù.» 

Ich will das Jahr über mehr beten für die von Jesus gewollte Einheit.“


«Dovremmo conoscerci di più, pregare le stesse preghiere (quando è possibile). Dimenticare i difetti che spesso ci attribuiamo a vicenda con superficialità.» 

«Partecipare alle preghiere ecumeniche e provare ad essere singolarmente segno di comunione.» 

Wir sollten uns besser kennen, dieselben Gebete sprechen (wenn dies möglich ist). Die Fehler und Mängel vergessen, die wir uns oft oberflächlich gegenseitig zuschreiben.“

An den ökumenischen Gebeten teilnehmen und jede(r) für sich versuchen, ein Zeichen der Gemeinsamkeit zu setzen.“

(SPUC-2016-009-AHB) Simbolo copto - Koptensymbol
Simbolo copto - Koptensymbol

«Là dove due o tre sono uniti nel mio nome io sono con loro La divisione si supera quando prendiamo coscienza che il Signore è l’unico Signore ed è già in mezzo a noi.» 

Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen.» Die Trennung wird überwunden, wenn wir uns bewusst werden, dass der Herr ein Einziger und schon mitten unter uns ist.“



«Accogliere con amore e rispetto il mio prossimo.»

„Meinen Nächsten mit Liebe und Achtung auf- und annehmen.“

«Pregare almeno una volta al mese insieme scambiandoci le chiese; essere disposti a conoscere e amare la diversità dell’altra chiesa.» 

Mindestens einmal im Monat zusammen beten und dabei die Kirchen tauschen, bereit sein, die Verschiedenheit der anderen Kirche zu kennen und zu lieben.


(SPUC-2016-008-AHB) Simbolo cattolico francescano - Franziskanersymbol
Simbolo cattolico francescano - Franziskanersymbol

«Amiamoci gli uni e gli altri come Dio ha amato noi.» 

«Nelle proprie comunità i cristiani di ogni confessione possono ricordare spesso i fratelli nelle feste.» 

«Fraterna reciproca misericordia, vicendevolmente accolta.»

«Testimoniare l’accoglienza sempre e di chiunque.» 

Lasst uns gegenseitig lieben, so wie Gott uns geliebt hat.

In der eigenen Gemeinde können alle Christen jeglicher Konfession an den Feiertagen oft an die anderen Brüder und Schwestern denken.

Brüderliche gegenseitige Barmherzigkeit, die von beiden Seiten angenommen wird.

Jederzeit Zeugnis von der Aufnahme aller ablegen


«Essere più buoni tra noi stessi, occorre tanto amore.» 

«Se amiamo davvero Gesù, perché non continuiamo a vivere in quella chiesa che Lui ha fondata,come Lui l’ha voluto?» 

Uns gegenseitig besser behandeln, es ist eine Menge Liebe erforderlich.

Wenn wir wirklich Jeus so lieben, warum leben wir nicht weiterhin in der von ihm gegründeten Kirche, so wie er es gewollt hat?



L’ultimo foglietto dice: «Ut unum sint!» («Perché siano una sola cosa!») dice Gesù.

Auf dem letzten Zettel stand geschrieben: Ut unum sint! („Dass sie eins seien“) sagt Jesus.