Anni 1960 - Marzo 2009
1960er Jahre - März 2009
La nostra Comunità è diventata tale in diverse tappe che vogliamo raccontarvi a capitoli. Ecco una panoramica del percorso fatto tra gli anni 1960 e il 2010, quando è stato eletto il primo pastore a tempo pieno, Heiner Bludau.
Der Evangelisch Lutherischen Gemeinde Turin in ihrer jetzigen Form waren einige Vorstufen vorausgegangen. Hier gibt es einen Überblick über die Entwicklung von den 1960er Jahren bis zur Wahl des ersten hauptamtlichen Pfarrers der Gemeinde, Heiner Bludau.
La cura delle anime degli evangelici in Piemonte rientrava all’epoca nelle competenze del pastore della Comunità luterana di Genova. Culmine dell’anno: il pomeriggio d’Avvento con gli inni tradizionali tedeschi e la merenda d’Avvento. Tutti portavano qualche prelibatezza da casa e si creava l’atmosfera prenatalizia. Ricordiamoci che la situazione era molto diversa da quella odierna. Le telefonate a casa erano costosissime, non esisteva né internet né la tv satellitare, i viaggi in macchina o in treno erano faticosi e lunghi… La compagnia degli altri tedeschi nel periodo prenatalizio portava un pezzo di casa fino in Italia.
Quelle feste piacevano tanto a mio marito, poi ai miei figli e oramai persino ai nipoti!
Christine, Torre Pellice
Zu jener Zeit fiel die Seelsorge für die Evangelischen im Piemont in die Zuständigkeit des jeweiligen lutherischen Pfarrers in Genua. Höhepunkt des Jahres: der Adventsnachmittag mit traditionellen deutschen Advents- und Weihnachtsliedern sowie Adventskaffee. Alle brachten von zu Hause Selbstgebackenes mit und schon verbreitete sich eine vorweihnachtliche Atmosphäre. Damals waren die Zeiten ganz anders als heute. Ferngespräche nach Hause waren kostspielig, es gab weder Internet noch Satellitenfernsehen, Auto- und Bahnfahrten waren mühsam und zeitraubend… Durch die Gesellschaft anderer Deutscher in der Adventszeit wurde ein Stück Heimat in Italien erlebt.
Diese Adventsfeiern liebte auch mein Mann sehr, genauso wie unsere Kinder und mittlerweile sogar schon die Enkelkinder.
Christine, Torre Pellice
Oltre al consueto pomeriggio d’Avvento, il pastore di Genova propone anche una volta al mese nel tardo pomeriggio in settimana un breve culto. Dopo diversi anni come ospiti dei Valdesi nella via Pio V, transitoriamente gli incontri si svolgono presso i Gesuiti di Corso Stati Uniti. Iniziano anche gli incontri su temi biblici in lingua italiana che si rivolgono a nuovi interessati torinesi.
Über das Adventstreffen hinaus bietet der Pfarrer aus Genua in Turin auch einmal monatlich eine Andacht am späten Nachmittag unter der Woche an. Nach einigen Jahren als Gäste der Waldenser in der Via Pio V, fanden die Treffen vorübergehend bei den Jesuiten am Corso Stati Uniti statt. Zu diesem Zeitpunkt wurden auch italienische Muttersprachler durch Bibelstunden in der Landessprache regelmäßiger angesprochen.
Attorno al 2000, il Consolato tedesco a Torino (che all’epoca esisteva ancora) mi ha dato il numero di telefono ed indirizzo dell’allora decano Astfalk a Genova in quanto pastore competente per il Piemonte. Mi ha risposto con una telefonata, invitandomi agli incontri in lingua italiana che all’epoca si svolgevano presso i Gesuiti in Corso Stati Uniti.
Letizia, Valgioie
Um das Jahr 2000 herum brachte ich über das damals noch existierende Deutsche Konsulat
in Turin Adresse und Telefonnummer des damals für Piemont zuständigen Dekans Astfalk
in Erfahrung. Er rief mich als Antwort auf meinen Brief an und lud mich zu den Treffen in
italienischer Sprache ein, die damals bei den Jesuiten im Corso Stati Uniti stattfanden.
Letizia, Valgioie
Il Decano Astfalk, all’epoca pastore delle Comunità di Genova e di Sanremo, nomina un primo consiglio di chiesa a Torino.
I membri sono: Malvina Brinatti (presidente), Ulrike Merkel (tesoriera), Uta Ponte, allora Console Onoraria della Repubblica Federale Tedesca a Torino (segretaria), Ernesta Vollmer De Luca. Avvio del Progetto di Evangelizzazione a Torino, pastore luterano in pensione cercasi.
Dekan Astfalk, Ortspfarrer der Gemeinden Genua und Sanremo, setzt einen ersten Turiner Gemeinderat ein. Mitglieder des Gemeinderats: Präsidentin: Malvina Brinatti; Schatzmeisterin: Ulrike Merkel; Schriftführerin: Uta Ponte, Honorarkonsulin der Bundesrepublik Deutschland in Turin; Ernesta Vollmer De Luca. Beginn des Gemeindegründungsprojekts Turin, Ausschreibung für einen Ruheständler.
Pentecoste 2004: Primo culto a cura del primo pastore emerito a Torino, Götz Boshamer.
Primo indirizzo pastorale a Torino: Via Moretta 2. Sull’agenda, oltre ai culti, si trovano: la serata tedesca, il pomeriggio italiano, il gruppo a gattoni. Il gruppo degli allievi faceva entrare nell’ottica della Confermazione. Inoltre, il Pastore Boshamer faceva tante visite domiciliari, rendendo sempre più conosciuto il gruppo luterano a Torino e dintorni.
Pfingsten 2004: Erster Gottesdienst des ersten Turiner Ruhestandspfarrers, Götz Boshamer.
Erste eigene Adresse in Turin: Via Moretta 2 mit dem Pfarrbüro innerhalb der Pfarrwohnung. Gottesdienste im Schnitt alle 14 Tage. Im Gemeindeangebot: Gesprächsabend Glaubensfragen, Pomeriggio italiano und eine Krabbelgruppe. Eine Schülergruppe ist als Einstimmung auf die Konfirmation angelegt. Pfarrer Boshamer macht überdies viele Hausbesuche und sorgt somit dafür, dass die lutherische Gemeindegruppe in der Stadt und im Turiner Umland langsam bekannter wird.
Delibera sinodale 2005/XIII Criteri per la fondazione di nuove comunità. Vennero introdotti alcune condizioni supplementari per garantire delle basi solide fin dalla nascita delle giovani comunità.
Synodenbeschluss 2005/XIII Kriterien zur Gründung neuer Gemeinden. Es werden einige neue Auflagen eingeführt, damit die jungen Gemeinden von Anfang an auf einer soliden Grundlage stehen.
Assemblea con fondazione simbolica della Comunità, primo statuto incluso.
Gemeindeversammlung mit symbolischer Gemeindegründung inklusive erster Satzung.
Il Consiglio sulla foto ricordo dopo l’assemblea, con un ospite d’onore:
Der Gemeinderat nach der Versammlung, mit einem Ehrengast in seiner Mitte:
Da sinistra a destra / Von links nach rechts: Ingrid Pfrommer, Malvina Brinatti, Ulrike Merkel, Dieter Stoer (Genova/Genua), Götz Boshamer, Ernesta Vollmer De Luca
I nostri primi catecumeni (vedi anche Insieme/Miteinander N° 4/2007).
Unsere ersten Konfirmanden (siehe auch Artikel in Miteinander/Insieme Nr. 4/2007).
26 maggio 2007: Tutti al Parco della Mandria per salutare il Pastore Götz Boshamer. Dopo il culto alla Chiesetta San Giuliano c’é ampia occasione per parlare e mangiare.
26. Mai 2007: Mitglieder und Freunde treffen sich im Parco della Mandria, um sich von Pfarrer Götz Boshamer zu verabschieden. Nach dem Gottesdienst im Kirchlein San Giuliano bleibt reichlich Gelegenheit zum Gespräch und gemeinsamen Essen.
Notiziario con redazione in tre al posto della lettera scritta dal pastore. Lydia Eberhardt cura la parte grafica, mentre Sabine Wolters si occupa dei testi integrativi oltre a quelli forniti dal pastore.
Der Gemeindebrief wird umfangreicher und wird statt bis dato vom Pfarrer allein nun von einer dreiköpfigen Redaktion betreut, Lydia Eberhardt kümmert sich um die graphische Gestaltung und gestaltet das Titelbild, Sabine Wolters sorgt für die Textbeiträge, die nicht vom Pfarrer beigesteuert werden.
Viene introdotto lo TXOKO di origine basca - cucina e chiacchiere per solo uomini.
Il Pastore Frost aveva conosciuto questa tradizione basca durante il suo incarico precedente a Bilbao.
Es kommt ein neues Gruppenangebot hinzu, nämlich der baskische TXOKO, ein Angebot, das sich ausschließlich an (kochende) Männer richtet.
Diese Möglichkeit, unter Männern ins Gespräch zu kommen, lernte unser Pfarrer Frost bei seinem vorherigen Einsatz in Bilbao kennen.
Prima partecipazione di francescani e luterani torinesi alla Settimana di Preghiera per l’Unità dei Cristiani.
Erstmalig beteiligen sich Franziskaner und Lutheraner aktiv an einer Gebetswoche für die Einheit der Christen.
Fine 2007 formazione di un progetto di coro “stagionale” per l’Avvento che offre la possibilità di sperimentare la musica di chiesa “fai-da-te”. Nel 2007 si prende cura del coro Aldo Bergamini, mentre nell’anno successivo cantiamo guidati dal nostro organista, Gianluca Cagnani.
Ende 2007 bildet sich kurzfristig ein Chorprojekt, bei dem „selbstgemachte“ Kirchenmusik ausprobiert werden kann. Im Advent 2007 betreut Aldo Bergamini das Chorprojekt, während im darauffolgenden Jahr unser Organist, Gianluca Cagnani, die Leitung übernimmt.
Primo tentativo di far accogliere la Comunità nella CELI a pieno titolo fallisce. Dopo le dimissioni della Presidente in carica, Malvina Brinatti, il Consiglio si riorganizza, eleggendo Ingrid Pfrommer come nuova Presidente e nominando come nuovo membro del Consiglio Sabine Wolters.
Der erste Anlauf, bei der Synode als ELKI-Gemeinde aufgenommen zu werden, ist gescheitert. Nach Rücktritt der Gemeindepräsidentin Malvina Brinatti ordnet sich der Gemeinderat neu, nimmt Sabine Wolters in seinen Kreis auf und wählt Ingrid Pfrommer zur neuen Präsidentin.
Da sinistra a destra / Von links nach rechts: Helmut Frost, Ingrid Pfrommer, Ernesta Vollmer De Luca, Sabine Wolters, Ulrike Merkel
Alcuni membri attivi incontrano il Consiglio e insieme si riflette sul profilo della Comunità, elaborando come risultato un dépliant. Viene incaricato un tipografo per elaborare un logo bilingue per la Comunità.
Engagierte Mitglieder treffen sich mit dem Gemeinderat, erarbeiten zusammen ein Gemeindeprofil und entsprechendes Faltblatt. Ein zweisprachiges Gemeindelogo wird in Auftrag gegeben.
Ospiti dalla Comunità di Firenze. Il gruppo condotto dal Pastore Martin Möslein segue una cara tradizione che prevede il contatto direttamente sul posto con le nuove comunità della CELI.
Besuch aus der Gemeinde Florenz. Die direkte Begegnung vor Ort mit neuen, jungen Gemeinden der ELKI ist bei den Florentinern zur Tradition geworden. 2009 führt Pfarrer Martin Möslein die Reisegruppe nach Turin.